J'ai fondé TRA-PLUS à Lille début 2009, après avoir travaillé pendant 10 ans en Grande-Bretagne, où j'ai pu acquérir une solide expérience dans le domaine de la traduction technique et mettre à profit les connaissances que j'ai développées durant mes études universitaires.
Je maîtrise parfaitement l’anglais, que je pratique au quotidien avec ma famille binationale.

Parcours professionnel

Depuis 2009 : Tra-plus, Lille
Traductrice freelance
Traduction et révision pour particuliers, PME et sociétés de traduction internationales

2001-2008 : Alpha CRC - Cambridge, GB
Traductrice/Relectrice Sénior
Chef d’équipe

1999-2001 : SDL International - Sheffield, GB
Traductrice

1998-2001 : Conseil International de la Langue Française - Paris
Terminologue
Contribution à La Banque des Mots (n°62, ISSN : 0067-3951), revue semestrielle du CILF, avec la publication d’un mémoire sur la terminologie de la PAO (en français, anglais et allemand)

Septembre 98 : Comtec Translations, Leamington Spa, GB, traductrice stagiaire
Été 98 : Ministère de la Culture et de la Communication, Paris, constitution de la revue de presse internationale du ministère


Qualifications

Master en Traduction et Terminologie (français, anglais, allemand) + Diplôme d’Interprétation consécutive
Institut Supérieur d’Interprétation et de Traduction (ISIT), Paris - 1999

Licence d’anglais, options littérature et allemand (mention Bien)
Université de Nancy 2 + Université d'East Anglia, GB - 1997


Outils informatiques

Bureautique : Microsoft Office, Firefox, Filezilla…
Traduction et terminologie : SDL Trados 2007 + Studio 2009
maîtrise de Workbench, TagEditor, MultiTerm, SDLX, Passolo… ; bonnes connaissances de DVX, Catalyst, IBM Translation Manager, Darjeeling…
Gestion de contenu : bonnes connaissances de WorldServer



CV détaillé, références et tarifs disponibles sur demande