Traduction anglais > français  
Traduction exclusivement vers ma langue maternelle
Relecture et vérification scrupuleuses, pour une qualité rédactionnelle et terminologique optimale
Qualité, confidentialité, transparence et respect des délais

DOMAINES
Général
Technique et scientifique : manuels, notices techniques, vulgarisation médicale, télécommunications…
Commercial : rapports, courriers, documents d’entreprise, marketing, plaquettes publicitaires, communiqués de presse…
Informatique/Localisation : matériel, logiciels (interface utilisateur, aide en ligne, documentation…), jeux vidéo
Sites Web
Tourisme & voyage

OUTILS
Trados, SDLX, SDL Studio, etc.


Révision 
De documents traduits par des tierces personnes, afin d’en vérifier l’exactitude, le style et la terminologie
De textes que vous avez rédigés vous-mêmes, afin d’en adapter la formulation au public et au domaine visés

Gestion terminologique
Création de glossaires



Tarifs disponibles sur demande